Пісня 8

Сад божественних пісень

Григорий Сковорода

Григорий Сковорода, Сад божественних пісень. Пісня 8.

Сад божественних пісеньПереклад В. Шевчука

ПIСНЯ 8-ма

Воскресiнню Христовому. Iз цього зерна: «О, о! Бiжiте за гори» (Захарiя) (1). «Чого ти спиш, уставай» (2). «Спокiй дасть Бог на горi цiй» (Iсая) (3). 

Мене посiли рани смертоноснi, 
Пекельнi бiди обсiли незноснi, 
Найде страх i тьма. Ах, люта година - 
             Злая хвилина! 

Терно хвороби нутро шматує, 
Душа сумує, до смертi сумує. 
Ах, хто мене зможе з цieї митi 
             Якось зцiлити? 

Так африканський i олень страждає, 
Вiн в гори швидше пташок вилiтає, 
Вiд з'їдених гадiв жага його в'ялить, 
             Трутою палить. 

Иду на Голгофу, бiжу i поспiю, 
Висить там лiкар помiж двох злодiїв (4), 
Це Iоанн тут при хрестi ридає, 
             Хрест обiймає. 

О Йсусе, нам ти люба вiдраднiсть! 
Чи тут живеш ти? О страдальцям радiсть! 
Дай менi лiки, цiльб вiд напастi, 
             Не дай пропасти! 

                           К i н е ц ь 


1. В українському перекладi Книги пророка Захарiї (XIV - 5) це мiсце читається трохи iнакше: «I втiкати ви будете в долину моїх гiр». 
2. Книга пророка Йони, I - 6. 
3. В українському перекладi Книги пророка Icaї це мiсце подано: «Бо Господня рука на горi цiй спочине» (XXVII - 38). 
4. Висить там лiкар помiж двох злодiїв... - Icуса Христа було розiп'ято разом iз двома злодiями, один висiв праворуч, а другий лiворуч вiд нього (Євангелиє вiд Матвiя, XXVII - 38). 


Теги: Литература, поэзия, творчество, образование, обучение, развитие,
философия, история, Украина, книги, рефераты, украинский язык.




Hosted by uCoz